Дмитро Кешеля повертається з "Родаками"
Відомий, цікавий і талановитий письменник із Закарпаття Дмитро Кешеля повертається у літературу не сам - одразу із трьома своїми книжками: "Родаки", "Дай сили заплакати" та "Помилуй і прости". Ще не читали? А дарма...

Про автора. Дмитро Кешеля - український письменник, драматург і сценарист. Заслужений журналіст України. Член Спілки журналістів України (з 1976 року) і Спілки письменників України (з 1979 року). Автор низки книг оповідань, повістей і романів, зокрема: «Дерево зеленого дощу», «Колиска сонця», «А Земля таки крутиться», «Пора грибної печалі», «Державна копоня», «Госундрагоші», «Жіванський світ», «Збийвіч або ж Кіна не буде», «Чим би не бавились пани, лем би не було війни», «…І в смерті були твої очі», «Осінь великих небес, або ж прирічанські характери», «Видіння зрячої води, або ж Дурний Іван стріляє, а Богонько кулі направляє», "Мармелада", "Сяйвооке звірятко", "Запишіть у свідки мої сльози", "Молитва за втраченими світами", "Політ співочого каміння".

Письменник успішно працює і як драматург.

- Дмитре Михайловичу, а як так склалося, що Ви, маючи стільки напрацювань і такий досвід, повернулись у літературу лише тепер? Де Ви були стільки часу?
- Літературна пристрасть - часто її називають з етичних міркувань "талантом" - насправді хронічна хвороба.

- Завдяки інтернету (тепер без нього важко собі уявити будь-що) можна довідатись, що наприкінці 1980-х вийшли інші Ваші книжки. Ви плануєте їх перевидавати?
Читайте також: 20 віршів та пісень про маму
- Ми вже говорили, що наклад прозової книги 300-500, а навіть і 1000 примірників - це, так би мовити, для домашнього вжитку.
Тому, коли випаде щаслива нагода, кращі твори можна і перевидавати... Час - найсправедливіший цензор і він продиктовує, що варто запропонувати читачеві, а що відкласти у домашній архів.
- Ви живете і працюєте на Закарпатті. А з ким із закарпатських письменників спілкуєтесь? Чи буваєте у літературних колах?
- Я чоловік безконфліктний. Вважаю: кожного треба сприймати із його правдою і таким, яким його Бог створив. І тоді у тебе зникає дуже багато проблем із навколишнім світом. Тому із кожним побратимом по перу у мене цілком людське спілкування.
Загалом по натурі я людина-відлюдник, а по-культурному - не публічна... Не люблю галасливих тусівок, не тягне мене і в літературні кола, бо після відходжу, як від тяжкого похмілля.

- Про особисте - можна? Якщо так, то розкажіть про свою родину.
- Хотів би побажати, аби Всевишній нагородив кожного нашого чоловіка, а особливо митця, такою мудрою і гармонійною родиною, як у мене.
Найголовніше достоїнство моєї родини - якщо сім'я не могла мені допомогти, то ніколи жодним чином і не заважала!..

- Про Вашу прозу. Давно я вже не читала такої гарної та вишуканої прози. Тут все органічне: думка, слово, образ. І контрасти. Мене цікавить, чи багато Ви працюєте над текстом? Чи, навпаки, слова приходять легко і оселяються в сюжеті?
- Пишеться завжди легко і щасливо. Я давно зрозумів, що це відчуває і читач. Але дуже довга, тяжка і нестерпно-виснажлива дорога до робочого столу, до першої фрази... Роками виношую фабулу, сюжетні перипетії, шукаю деталі, з яких ліплю характери, намацую енергетику твору, можу по кількадень пережовувати одну-однісіньку фразу і т. д. І дуже від цього мучуся, страждаю... навіть до безсоння... Але коли вже сяду за чистий аркуш і на ньому зійдуть перші кілька речень - відкриваються небеса і звідти, із висот Господніх, хтось диктує, диктує... І від того у тебе таке відчуття, ніби ти знову вперше у житті закохався... Кажу ж вам - хронічна хвороба... невиліковне...

- Про контрасти між комічним і трагічним, де біографічне - посередині. Читаючи роман "Родаки", відчутно, що в ньому багато біографічного. І комічного, звичайно ж, але є фрагменти, які можна малювати олійними фарбами (напр., чим пахнуть слова). Отож, чому Ви розкриваєте перед читачами саме біографічні речі?
- Скажу одверто: кожен письменник все життя пише про себе. Навіть і тоді, коли мовиться про речі, які особисто й не пережив, адже все пропустив через свої емоції, досвід, світобачення і це стає невід'ємною часткою його духовної власності. Тепер про ваше "біографічні речі". Безперечно, є у моїх творах фрагменти власного життєпису... Але це тільки елементи декорацій, на фоні яких розгортаються основні художні події і колізії... Річ у тім, що я ніколи не мав за мету відображати дійсність. Із цим завданням хай справляються преса, радіо, телебачення й інтернет. Я зображую життя не таким, яким воно є, а таким, яким хочу його бачити. Не відтворюю реальність, а творю якісно новий художній світ, у якому, можливо. хотілося б жити багатьом з тих, хто знайомиться з моїми книгами.
- Ваша мова - авторська. Там багато закарпатських діалектів, іноді доводиться шукати пояснення у виносках. Ви волієте писати так, як спілкуєтесь щодня? А якщо би хтось відредагував Ваші тексти літературною українською - як би Ви до цього поставились?
- Від автора завжди пишу українською літературною. А ось діалектизми, фразеологізми, народні вислови, примовки, прислів'я, приказки вкладаю тільки у пряму мову героїв. Воно не є якоюсь самоціллю. Це один із художніх прийомів творення національних характерів, їх ідентифікація, персоналізація і т. д. Без нашого народномовного багатства неможливо створити повноцінні образи і відтворити національний колорит, особливо західноукраїнських регіонів... Тепер щодо редагування... Не знаю, як би до цього поставилися Василь Стефаник, Марко Черемшина, Михайло Коцюбинський зі своїми "тінями забутих предків"... Особисто я вважаю, що твори класиків, рівно ж як і мої, від такої мовної реставрації багато б втратили... Це як вода із гірського джерела і вода дистильована...
- У Вашій біографії (у Вікіпедії) зазначено, що Ви, п. Дмитре, автор понад 10 документальних фільмів про культуру, історію, традиції та відомих історичних особистостей Закарпаття. З ким із цікавих людей Ви спілкувались і що цікавого запам'яталось у спілкуванні з ними?
- Був кінематографічний період у творчій біографії. Примітно: ще у 90-их я одним із перших у своїх роботах почав поєднувати документалістику із художнім баченням подій, вставляв епізоди акторської гри, дуже скурпульозно підбирав музичний фон і т. ін. Це було помічено. Чимало відеофільмів стали лауреатами всеукраїнських та міжнародних конкурсів... А художньо-документальна стрічка про президента Карпатської України Августина Волошина відзначена всеукраїнською премією імені В'ячеслава Чорновола. Для мене дуже приємно і символічно, що інший відеофільм "Це ми, діти твої, Господи..." - про життя і боротьбу закарпатської греко-католичцької церкви у підпіллі під час комуністичного режиму - було подаровано Папі Римському Іонау Павлу ІІ-му під час його візиту в Україну...
Але це вже пройдений етап у житті. А я не люблю акцентуватись на минулому. Нині і хотів би дещо знімати, але немає ані фізичної, ані фінансової можливостей...
- Власне, коли у світ вийшли Ваші три свіжі книжки у видавництві "Академія", Вас мабуть запрошують на презентації та інтерв'ю. Як Ви ставитесь до цього? Чи часто берете участь у презентаціях чи ні? І чому?
- Я вже говорив, будучи людиною не публічною, не переношу ані презентацій, ані літературних бенефісів. Йду на це вкрай рідко: коли комусь морально зобов'язаний або несила відбрикатись. Правда, коли такі зустрічі врешті стаються, не побоюся сказати - мають великий успіх і резонанс. Річ у тім, що розмовляю з людьми їхньою мовою і їхніми проблемами. Особливо, коли вийшов роман "Родаки". Майже кожен із читачів на зустрічах бив себе у груди, що це книга про його родину і конче проводили паралелі між героями твору і членами своїх сімейств. А це, погодьтеся, дуже важливо: досягти такого художнього рівня, аби читач побачив себе у літературному героєві і літературного героя відчув у собі...
- Ваш роман "Родаки" прозвучав і на українському радіо в авторському виконанні... Дуже добре, що цей запис є в інтернеті, і що його можна послухати у будь-який час. До речі, ось адреса: https://soundcloud.com/5books-club/sets/rodaky І читаєте Ви суперово! Як Вас знайшли з укр. радіо? І як запросили читати свій роман? Розкажіть.
- Про запис на радіо домовився один дуже великий, добрий і порядний чоловік з Києва. Не називатиму його прізвища, бо дуже скромний і не любить афішуватись... А прочитав, як говорите "суперово"... на це кілька причин... Більше двадцяти п'яти років працював на радіо і був ведучим більшості своїх програм. Отже, спрацював к дечому професійний фактор... Але найголовніше: кожного свого героя я ліплю, як скульптор, а потім програю його у собі, як актор - із мімікою, жестами, манерою говорити і особливостями його мови. Коли пишу, конче про себе вголос читаю діалоги, репліки... Пригадую: донька Леся була ще маленькою і дуже любила із-за дверей крадькома за цим спостерігати. На запитання дружини: "Ти чим зайнята, дитина?" тихенько відповідала: "Дивлюся, як наш тато дуріють!"

- І ще одне питання. Позаяк Ви не лише прозаїк, а й успішний драматург, то чи пишете нові п'єси для театру? Пропонуєте свої готові п'єси чи можете написати й на замовлення?
- Написав я добряче п'єс, але поставлено на сцені небагато. Річ у тім, що моя драматургія, як і проза, дещо нетрадиційна і дуже важко знайти режисера, який би взяв на себе сміливість ставити мої драматургічні твори. А жаль. Бо речі, які ставилися, мали великий успіх у нашого і закордонного глядача. Скажімо, п'єса "Недотепа із Вертепа", інсценізована Закарпатським академічним театром ляльок, обійшла сцени театрів майже всіх континентів, а за кількістю гран-прі і всіляких інших унікальних відзнак на міжнародних і всеукраїнських конкурсах театрального мистецтва, певен, могла б сміливо бути внесена у книгу рекордів Гіннеса України... А загалом, признаюся вам чесно, п'єси у більшості пишу сам для себе. Це такий собі допінг - тренінг, аби мізки не застоювалися і щоб не хворіти багатослів'ям у прозі... І тому на замовлення театрів ніколи не працюю: хто пише для себе, пише для всіх, а хто на замовлення - творить для сміттєвої корзини. І насамкінець поділюся новиною: у 12 номері львівського "Дзвону" обціяють надрукувати мою нову п'єсу "Дванадцять місяців-гуцулів". Гляньте, якщо цікаво...
- Дякую Вам, Дмитре Михайловичу, за цікаву розмову. Бажаю Вам часу на те, що любите і сил та можливостей на те, що хочете здійснити. І дуже добре, що Ви знову прийшли до українського читача! Дай Боже, з роси і з води!
Спілкувалась Оксана Кришталева зі Львова
Nota bene при передруку статті посилання на korali.info обов'язкове!
Вам сподобалася стаття? Підтримайте україномовне видання: Ваша допомога дозволить нам працювати для Вас і надалі!
➡ Приват 4149629353047269
➡ Monobank: 4441114410047144
➡ PayPal: uimcbiz@gmail.com
➡ Patreon https://www.patreon.com/uimc
Дякуємо!